Translation and validation of Caregiving Satisfaction Scale into Korean

West J Nurs Res. 2000 Aug;22(5):609-22. doi: 10.1177/01939450022044629.

Abstract

The purpose of this study was to establish the equivalence and to examine the psychometric properties of a Korean translation of the Caregiving Satisfaction Scale (CSS). A convenience sample of 44 bilingual Koreans was selected. The Cronbach's alpha for the English and Korean versions were .87 and .90, respectively. There was significant mean difference between items 3 and 12 of the English items and their Korean translations. Pearson's Correlations demonstrated that 13 of the 15 CSS items had significant correlations (r = .35-.75, p < .05) between two versions. The correlation between total scores of both versions was .86 (p < .001). Overall, none of the items would be regarded as having unacceptable numeric properties. According to the fine process for translation, back-translation, and bilingual field test, the Korean version of the CSS appears to have concrete construct validity and reliability for use in measuring caregiver satisfaction in the Korean population.

Publication types

  • Research Support, Non-U.S. Gov't
  • Research Support, U.S. Gov't, P.H.S.

MeSH terms

  • Adult
  • Caregivers / psychology*
  • Consumer Behavior*
  • Female
  • Humans
  • Korea
  • Male
  • Nursing Research / methods*
  • Psychometrics / methods*
  • Reproducibility of Results
  • Translating*
  • United States