[Modification and evaluation of assessment of medication literacy]

Zhong Nan Da Xue Xue Bao Yi Xue Ban. 2016 Nov 28;41(11):1226-1231. doi: 10.11817/j.issn.1672-7347.2016.11.019.
[Article in Chinese]

Abstract

To translate and revise the Medication Literacy Assessment in English (MedLitRxSE-English) and evaluate its validity and reliability. Methods: We introduced MedLitRxSE-English from abroad. According to the principles of Brislin and culture adjustment, we revised it as a Chinese edition. Using random sampling method, from Oct, 2014 to Jan, 2015, 461 non-hospitalized patients from the outpatient departments of the top three hospitals in Changsha city were investigated. The reliability and validity of the scale was tested. Results: The test-retest reliability of the Chinese version for medication literacy scale was 0.885; the split reliability was 0.840; K-R was 0.820; the correlations between the assessment of medication literacy and the corresponding items were 0.427-0.587; the confirmatory factor analysis revealed overall good fit. Root mean square error of approximation (RMSEA), χ2/df, goodness of fit index (GFI) and comparative fit index (CFI) was 0.08, 3.06, 0.91 and 0.94, respectively. Conclusion: The Chinese version for the assessment of medication literacy is in good reliability and validity, and it can be used to evaluate the medication literacy in our country.

目的:编译中文版药物素养评估量表,并对其进行信效度评价。方法:引进MedLitRxSE-English量表,按照Brislin问卷翻译-回译原则及文化调试,最终形成了一个包含14个条目的单维度药物素养评估量表。在2014年10月至2015年1月,采用单纯随机抽样的方式,随机抽取了461名在长沙市省级三甲医院门诊就诊的非住院患者进行问卷调查,并对其信效度进行分析。结果:中文版药物素养评估量表的重测信度为0.885;分半信度为0.840;库德-理查逊公式(Kuder Richardson formula 20,K-R20)计算K-R值为0.820;各条目与量表总分的相关系数在0.427~0.587之间;单因子结构方程模型拟合良好,近似误差均方根(root mean square error of approximation,RMSEA)为0.08,χ2/df=3.06,拟合优度指数(goodness of fit index,GFI)为0.91,比较拟合指数(comparative fit index,CFI)为0.944。结论:中文版药物素养评估量表的信效度良好,可作为我国对药物素养评价的工具。.

MeSH terms

  • China
  • Factor Analysis, Statistical
  • Health Literacy / statistics & numerical data*
  • Humans
  • Language
  • Reproducibility of Results*
  • Surveys and Questionnaires / standards*
  • Translating*