Objective: Assess effects of a bedside interpreter-phone intervention on hospital discharge preparedness among patients with limited English proficiency (LEP).
Methods: Mixed-methods study compared patient-reported discharge preparedness and knowledge of medications and follow-up appointments among 189 Chinese- and Spanish-speakers before (n=94) and after (n=95) bedside interpreter-phone implementation, and examined nurse and resident-physician interpreter-phone utilization through focus groups.
Results: Pre-post discharge preparedness (Care Transitions Measure mean 77.2 vs. 78.5; p=0.62) and patient-reported knowledge of follow-up appointments, discharge medication administration and side effects did not differ significantly. Pre-post knowledge of medication purpose increased in bivariate (88% vs. 97%, p=0.02) and propensity score adjusted analyses [aOR (adjusted odds ratio), 4.49; 95% CI, 1.09-18.4]. Nurses and physicians reported using interpreter-phones infrequently for discharge communication, preferring in-person interpreters for complex discharges and direct communication with family for routine discharges. Post-implementation patients reported continued use of ad-hoc family interpreters (43%) or no interpretation at all (22%).
Conclusion: Implementation of a bedside interpreter-phone systems intervention did not consistently improve patient-reported measures of discharge preparedness, possibly due to limited uptake during discharges.
Practice implications: Hospital systems must better understand clinician preferences for discharge communication to successfully increase professional interpretation and shift culture away from using family members as interpreters.
Keywords: Communication barriers; Health literacy; Language access; Limited English proficiency; Medical interpreters; Patient education; Physician-patient relations.
Copyright © 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.