Background: The Measure of Processes of Care (MPOC) questionnaires evaluate Family-Centered Practice (FCP) in services for children with developmental disorders. The MPOC-20 and MPOC-SP are completed by parents and by rehabilitation professionals, respectively, and are widely used in several countries.
Objectives: To translate and cross-culturally adapt the MPOC-20 and MPOC-SP to Brazilian Portuguese and evaluate their reliability and internal consistency.
Methods: this study included translation, back-translation, cognitive interviews, testing of the pre-final versions, analysis of reliability and of internal consistency of the final versions. Respondents included parents and rehabilitation professionals from rehabilitation centers in four capital cities in Brazil.
Results: Translation and cultural-adaptation procedures ensured the Brazilian versions were understandable and semantically equivalent to the original MPOC-20 and MPOC-SP. Pre-final and final versions were analyzed and vetted by the original authors. The MPOC-20 internal consistency Cronbach's alpha varied between 0.61 and 0.91 (n=107), the test-retest reliability ICC varied between 0.44 and 0.83 and the standard error of measurement varied between 0.66 and 0.85 (n=50). The MPOC-SP internal consistency Cronbach's alpha varied between 0.52 and 0.83 (n=92), the test-retest reliability ICC between 0.83 and 0.90, and the standard error of measure between 0.34 and 0.46 (n=62).
Conclusion: The Brazilian versions of the MPOC-20 and the MPOC-SP are in general stable and sufficiently reliable. They are relevant to the evaluation of FCP and provide information that can improve health services and ensure better care.
Keywords: Cross-cultural adaptation; Family-centered practice; Questionnaires; Rehabilitation; Translation.
Copyright © 2019 Associação Brasileira de Pesquisa e Pós-Graduação em Fisioterapia. Publicado por Elsevier Editora Ltda. All rights reserved.